Home » Общество » Учителя Донбасса сравнили украинские и российские школьные программы

Учителя Донбасса сравнили украинские и российские школьные программы

Работа по переводу учебных заведений ДНР и ЛНР на российские образовательные стандарты ведется уже несколько лет. Еще в декабре 2021 года Минпросвещения России сообщало, что Донецкая Народная Республика полностью перешла на наши стандарты. «МК» поговорил с учителями, которые много лет работают на территориях Донбасса о том, как у них в школах было организовано обучение прежде, и как оно менялось.

Фото: АГН «Москва»

В Минпросвещения рассказали, что после анализа 300 украинских учебников начальной и старшей школы «стало понятно, что в них искажена информация о Великой Отечественной войне, о подвигах советских солдат, о совместной истории наших государств».  

По словам учителей, чтобы понимать разницу в образовательных программах Украины, нужно помнить, что Донбасс был разделен в течение восьми лет: часть была под контролем ДНР, часть находилась под контролем Киева, поэтому и школьные программы были разные. Краматорск, Славянск, Константиновка, Мариуполь – это все Донбасс, но контролировались они Киевом.

– Я работала по украинской программе 8 лет назад. Потом в ДНР был переход на российские программы, поэтому уже лет 6-7 у нас в школе нет украинского языка и литературы, – рассказывает Вероника Николаева, учительница химии старших классов, живущая и работающая в Донецке. – Сейчас мы работаем по программе, которая очень близка к российской. А с сентября полностью переходим на российские стандарты.

– Какие трудности вы наблюдаете?

– Сейчас у нас в школе появилось много детей из Мариуполя. Конечно, есть сложности. Русский язык изучался как язык меньшинств и не во всех школах, поэтому дети им не владеют в полной мере. Хоть они на нем и разговаривают, но преподавание всех предметов у них было на украинском, а это вызывает проблемы в восприятии терминов. У них был один урок русского языка в неделю, то есть общие понятия у них есть.

В старших классах детям легче перестроиться, в младших – сложнее. Дети из Мариуполя прибыли к нам разных возрастов, во все классы. У нас сейчас дистанционное обучение, поэтому пока сложно говорить подробно о восприятии ими материала.

История – это отдельная тема. По сути, дети знают только историю Украины. Обществознания не было, правознавство (юридическая наука по-украински – Авт.), немного похоже на него, но не то. Например, в школах, подконтрольных Украине, дети изучали географию Украины, а у нас в школе мы изучали все, что связано с Донецким краем и Россией. По другим предметам программы более-менее схожие.

Учительница начальных классов Антонина около 18 лет работает в русской гимназии в Луганской области (раньше она была чуть ли не единственной в крае), поэтому, как она говорит, особых трудностей при переходе на российские стандарты образования она не заметила.

– Рядом с нами были школы, где все обучение шло на украинском языке. Хотя был у них и русский язык, только мало часов, – рассказывает педагог. – А у нас директор с самого начала добилась того, чтобы было больше часов русского языка. Украинский при этом у нас в гимназии дети тоже изучали, три раза в неделю: два урока языка и один литературы.  

Пять лет назад, по словам педагога, учителя в Луганской области объединились и сами разработали учебники украинского языка и литературы. Так в ЛНР появились свои учебники.

– Но потом, года два назад из школьной программы нашей гимназии украинский язык убрали, – продолжает Антонина. – Хотя был проведен опрос среди родителей, и, на удивление, многие родители проголосовали за изучение украинского. Как они говорили, язык никакой роли в этом конфликте не играет, и они хотели бы его оставить для своих детей «для общего развития»; чем больше языков будут знать дети, тем лучше. Но его все равно убрали…

Антонина рассказала, что уже четыре года ее ученики учатся по учебникам и программам, полностью соответствующим российским. «В самом начале, когда начался этот переход, мы за один год поменяли три программы: сначала учились по программе «Начальная школа XXI века», а потом перешли на «Школу России», – поделилась она.

Фото: dan-news.info

Евгения Михайловна – учитель украинского языка и литературы (по диплому Украины) с 24-летним стажем, работает по специальности в Лутугинском районе ЛНР. За все время военного конфликта на Донбассе никуда не переезжала. Учит она ребятишек с 5 по 9 классы.

Как рассказала Евгения, перед началом учебного 2020-2021 года учителей их школы поставили перед фактом, что уроков украинского языка и литературы у них больше не будет, даже факультативно.

Поэтому она поступила на 9-месячные курсы переподготовки (правда, как она сетует, заплатить за них пришлось самой) и по окончании получила диплом, подтверждающий право преподавания русского языка и литературы.

Евгения говорит, что было время, примерно с 2010 по 2013 годы, когда их учебное заведение было полностью на украинском языке обучения.

– Это было очень сложно для детей, так как наш родной язык все-таки русский. А еще точнее, у нас суржик (разговорный язык, включающий элементы украинского и русского языков, – Авт). Так, мы говорим «шо» – между русским «что» и украинским «що». Еще, например, «я скучаю за тобой».

С 2015 по 2020 годы у нас в каждом классе было в неделю два урока украинского языка и один урок украинской литературы.

Но вот чтобы совсем не было украинского языка — с этим, по словам Евгении, многие родители были не согласны. Они хотели, чтоб хотя бы небольшое количество часов этого предмета осталось.

– Сначала у нас были украинские учебники по украинскому языку и литературе, потом напечатали ЛНРовские учебники, там уже не было украинской символики или какого-то национализма, по ним дети изучали добрые произведения классиков и писателей нашего края, – рассказывает педагог. – Их печатали постепенно. Мы так их ждали! Учебники 5 и 6 класса были уже с 2017 года. Очень хорошие были учебные пособия… 7 класс тоже напечатали, а дальше средства закончились, и в 8 и 9 классах мы пользовались старыми украинскими учебниками, заклеивали там гербы и символику бумагой… Мне лично очень жаль, что теперь нет украинского языка, мы любим украинские песни и культуру.

В то же время педагог поделилась, что с переходом на российские стандарты для простого учителя многое усложнилось.

– Если раньше при Украине у нас было календарно-тематическое планирование на год, то здесь ввели понятие «рабочая программа», о котором мы ничего не знали ранее. Работы стало больше, больше требований именно к бумажной документации учителя.

– В какой обстановке вам сейчас приходится жить и работать? 

– Сейчас у нас дистанционное обучение, хотя в нашем Лутугинском районе спокойно, только слышим бахи издалека. И еще пугают самолеты, которые низко летают. Зато детские сады у нас работают. Очень устали от дистанционки все…

Напомним, отказ от школьного образования на русском языке был предусмотрен принятым Верховной радой и подписанным президентом Украины Петром Порошенко в сентябре 2017 года законом «Об образовании». Последующие законодательные нормы, принимавшиеся на Украине, лишь подтверждали языковые нормативы, утвержденные в 2017 году. С 1 сентября 2020 года все русскоязычные школы на Украине перешли на преподавание на украинском языке, начиная с пятого класса. На май 2020 года, по данным Минобрнауки, на Украине было 125 государственных и 43 частных русскоязычных школы. Отметим, что украинизация школ началась еще в 1990-х годах.

В советское время все обучение в школах на Украине, как в одной из республики СССР, было на русском, но был такой предмет как украинский язык.

Источник

Add a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован.